Неверный перевод документов может привести к отказу в их принятии, а также к бюрократическим сложностям и значительным задержкам. Если вам пришлось столкнуться с этой проблемой, то следует знать, что существуют эффективные способы избежать ненужного стресса и сэкономить время.
Ошибка в переводе фамилии — главная причина отказов
Если ваши предки жили на территории Великой Румынии, а вы являетесь гражданином Казахстана, у вас есть законное право на румынское гражданство и получение паспорта ЕС. Это открывает перед вами множество возможностей в Европе.
Однако процесс оформления может усложниться, если перевод документов с казахского на румынский выполнен с ошибками.
При переводе на румынский могут возникнуть расхождения из-за использования диакритических знаков. Например, если фамилия в английской версии паспорта записана как Tsurkan, в румынском переводе она может стать Țurcan.
Несоответствие написания фамилии в разных документах, таких как паспорт и свидетельство о рождении, приводит к серьезным трудностям при оформлении румынского гражданства и паспорта.
Что делать, если фамилии не совпадают?
Если восстановление гражданства было оформлено на румынский вариант фамилии, а другие документы (например, свидетельства о рождении, браке и т. д.) содержат ее английское написание, это может привести к отказу в выдаче паспорта.
В подобных ситуациях власти требуют приведения всех документов к единому стандарту. Однако изменение уже выданных актов гражданского состояния или исправление приказа о восстановлении гражданства зачастую невозможно. Это вынуждает людей проходить сложные процедуры для соответствия требованиям.
Как избежать ошибок в переводе документов?
Чтобы исключить возможные проблемы, важно заранее обратиться к специалистам, которые грамотно подготовят переводы. Это позволит избежать несоответствий в написании фамилии и исключит риск отказа в оформлении румынского паспорта.